Рассказы из Сапога. Или как я вышла замуж за итальянца в 50+ (СИ) - Итт Елена
День прилета всегда радостный и волнительный.
На следующий утро достаю наконец все вещи из раскрытых чемоданов, раскладываю и развешиваю в шкафу. Вчера было не до них.
Февраль
Сверху видно: внизу во дворе стоит маленький синий «фиат». Марко купил его, чтобы ездить по городу и легко парковаться в любом месте. А серебристый «мерседес» слишком длинный, он для дальних поездок.
На «фиатике» во вторник поедем в соседний городок, где намечается наша выставка. Друзья-фотографы определяются с размещением стендов. Мои макрофотографии орхидей с бельгийской выставки тоже участвуют.
Малыш «фиатик» действительно удобен. Марко взял его за компанию с Камилой. Дочь купила такой же, только вишневый. Удивляюсь обилию личных автомобилей в этой стране. В любой семье есть минимум два.
Каждый повар свой борщ хвалит.
Готовимся делать обещанный прошлой зимой «русский ужин» для большой компании в доме наших друзей Риккардо и Мариэлы.
Волнуюсь ужасно. Знатной поварихой себя не считаю. Моментами хочу поджать хвост и спрятаться в кусты. Но отступать нельзя, за мною честь русской кухни.
Над меню долго не думаю. Что умею, то и подам. Уже знаю, итальянцы в моем окружении не едят огурцы, укроп, свеклу и сельдь. А как без них в традиционных русских блюдах? Придется идти на риск.
Для верности делаю предварительную пробу на домочадцах. Для нас четверых готовлю наваристый борщ с телячьими ребрышками и селедку под шубой. Перед обедом веселит реакция Марко на мой комментарий к готовому борщу:
– Domani sarà ancora più gustoso.
На полном серьезе он восклицает:
– Allora mettiamola da parte per domani! 193
Смеясь разливаю борщ по тарелкам. Жених и падчерицы едят minestrone di cavolo 194 с аппетитом и просят добавки. К aringa sotto pelliccia 195 относятся настороженно, но, распробовав, съедают до дна. Хорошо! Ставлю галочки внедрению двух русских блюд в итальянскую кухню. Вижу, как приободряется Марко. Сопереживает же. Впрочем, селедку под шубой он уже пробовал у Юли, в день, когда мы познакомились. Правда в мою добавила тонко нарезанное яблоко, оно придает салату нежности и легкого хруста.
Для третьего запланированного блюда нужна мясорубка. С ужасом узнаю, базового предмета на кухне благоверного нет. О боже, как же я сделаю пельмени?! Но Марко успокаивает:
– La carne può essere macinata direttamente nel reparto carne, basta chiedere. 196
За три дня до события
Закупаемся свежей капустой, нежными ребрышками и молотой свининой с телятиной в равных пропорциях.
За два дня до события
Берусь лепить пельмени. Если честно, тесто никогда раньше не делала сама. Вернее, пыталась, но оно выходило слоистым. В этот раз случайно даю тесту полежать и оно удается! Фарш обогащаю луком, чесноком и перцем. Лепить пельмени помогает вся семья: Марко с дочерьми болеют за мой успех. Большая партия кругленьких tortellini russi 197 отправляется в морозилку.
За день до события
После кропотливой работы над многослойными шедеврами, в холодильник отправляю овальные блюда с селедкой под шубой.
После обеда в огромной кастрюле варю борщ на целую дюжину человек. Любимый на подхвате: мелкой соломкой режет капусту, крупно трет морковь и даже справляется с нарезанием лука. Я все этапы варки делаю автоматически, хороший борщ мой конек. Только вот примут ли итальянцы «капустный суп красного цвета с вареным мясом и свеклой»?
Интригуя гостей, Мариэла и Риккардо за неделю рассылают друзьям меню с загадочными словами: borsh, pelmeni и aringa sotto pelliccia 198.
Секрет названий не разглашаем. Только вдумайтесь, какой ступор в головах гостей при словах «селедка под шубой»: селедка (рыба) под шубой (меховой) – как это выглядит вообще?
И вот гости на пороге. На широкой кухне накрыт стол для аперитива на ногах. Вино, напитки, закуски. Первой идет загадочный «тещин язык» – рулетики баклажановые с майонезно-чесночным содержанием.
В итальянском языке свекровь и тещу называют одинаковым словом suocera 199. Объясняю гостям: имеется ввиду острый язык именно мамы жены. Одна часть стола приходит в недоверчивую задумчивость, другая понимающе и хитро посмеивается.
Затем все переходят в зал, рассаживаются. Мы с Мариэлой подаем борщ. Гости смотрят в тарелки. Итальянский овощной суп обычно без мяса, а здесь мясные ребрышки. На контрасте с белым mascarpone 200, который я кладу вместо сметаны, бордовый бульон пламенеет еще больше.
– È davvero commestibile? 201 – потихоньку спрашивают они у Марко.
– Si si 202, – авторитетно отвечает он.
Те, кто посмелее, начинают и уже не останавливаются:
– Veramente molto buono! 203
За ними подтягиваются остальные. Распробовали и называют по очереди овощи в составе борща, удивляясь:
– Но почему же он красный?
Открывают для себя незнакомку barbabietola 204 и сахарные косточки с мясом. Гости выражают громкое восхищение и… Хлопают мне, как великому маэстро. Поваров здесь ценят и уважают не меньше художников и музыкантов. Отмечаю в себе новый талант и ставлю двойную зачетную галочку напротив борща.
Вторым блюдом идут пельмени. Подаем со сливочным маслом. Просят добавки! И снова горячие аплодисменты.
После горячих блюд выдерживаем с Мариэлой паузу. Графины с вином вновь наполняют бокалы. Гости поглядывают в сторону кухни и перекидываются репликами:
– Что дальше?
– Наверно рыба в меху…
Да, пришел момент раскрыть интригу – «на сцену» выходит «красавица в мехах», то есть селедка под шубой из овощей, щедро посыпанная мелко ощипанным укропом.
Смеемся вдоволь над предыдущим напряженным ожиданием. Новизна вкусовых ощущений приводит в восторг. Задушевные разговоры сменяются бурным весельем. Итальянцы идут петь и плясать под заготовленные к моему удивлению «Катюшу» и «Калинку-малинку».
Как они поют! Как танцуют! Даже пробуют пойти вприсядку. Гитарист в ударе убыстряет темп. Меня подхватывают и тоже кружат. Уставшая и раскрасневшаяся падаю на стул. Не сразу понимаю, о чем меня спрашивают. Марко дублирует вопрос:
– Che cosa è kalinka-malinka? 205
Роюсь в карманном словарике, он не подводит:
– Viburno e lamponi, 206 – и снова сюрприз, русские слова растут у них в саду.
Смотрю на Марко, его глаза сияют от того, что невеста растопила сердца друзей. Через интересное застолье становлюсь им ближе.
На десерт Риккардо приносит фрукты и мягкий зефир, купленный в «русском магазине». Затем ставит на стол крепкие алкогольные напитки: limoncello 207 и liquirizia 208, коньяк и grappa 209, чтобы выпить на выбор, как дижестив 210. Пьем буквально по рюмочке для переваривания, а больше и не надо. Итак весело…